ГРНТИ 77.01.33, 73.34.01
АСВИЯ
УДК 656.6:796.57:797.14

ТЕЗАУРУС ТЕРМИНОВ
ПО МОРСКОМУ ДЕЛУ И ПАРУСНОМУ ТУРИЗМУ
(информационно-поисковый тезаурус)

Около 2200 терминов с определениями и тезаурусными связями


Составитель В. Н. Белоозеров
М О С К В А 2001

© В. Н. Белоозеров, 1998, 2001


ВВЕДЕНИЕ

Настоящий словарь-справочник по морскому делу и парусному туризму является терминологическим словарем, в котором для каждого термина дано его определение, при необходимости — примечания о характере использования, а также семантические связи с другим понятиями.

Наличие явного указания на семантические связи понятий в совокупности с раскрытием их содержания в определениях и комментариях позволяет использовать словарь как "программированный учебник", который ведет читателя от слова к слову, сообщая сведения о понятиях всей сферы интереса.

Настоящий словарь составлен впервые в 1990 г. по заказу Парусной комиссии Федерации туризма г. Москвы в помощь обучающимся в школах туристской подготовки по парусному туризму. В 1998 г. машинная версия словаря в формате Word для DOS, была включена в депозитарий электронных изданий НТЦ "Информрегистр". В настоящее время словарь используется Московским парусно-туристским клубом.

В состав словаря входит вся специальная терминология, необходимая для изложения материала по организации и проведению туристских плаваний на транспортабельных разборных судах по внутренним водоемам и прибрежным районам морей. Терминология этого вида деятельности дополнена лексикой классического парусного дела, парусного спорта, навигации, гидрографии, организации морских перевозок, что позволяет использовать словарь как справочник по морскому делу в целом.

В словаре можно выделить следующие семантические поля терминов:

Тематику словаря можно отнести к следующим рубрикам Государственного рубрикатора научно-технической информации:

Основным источником лексики, представленной в словаре, являются материалы школ туристской подготовки по парусному туризму, проводимых начиная с 70-х годов Федерациями туризма г. Москвы и Московской области. Эти материалы нашли отражение в ряде публикаций журналов "Турист" и "Катера и яхты", а также в книгах:

В силу специфичности тематики зарегистрированные в Автоматизированной системе ведения информационных языков (АСВИЯ) информационно-поисковые тезаурусы оказались мало информативными и практически не использовались. Настоящий словарь, рассматриваемый как тезаурус, подготовлен в соответствии с ГОСТ 7.25 — 80.

В части составления определений автор руководствовался методическими рекомендациями по упорядочению и стандартизации научно-технической терминологии и пользовался материалами энциклопедий и специальных справочников. Словарь состоит из настоящего введения и алфавитного лексико-семантического указателя терминологии. Элементом алфавитного указателя является словарная статья, состоящая из заглавной лексической единицы, определения, примечания и ссылок.

Среди словарных статей особое место занимают "аскрипторные" статьи, которые не дают полной информации о заглавной лексической единице, а отсылают читателя к одной или нескольким полноправным "дескрпторным" статьям, имеющим синонимичные заглавные лексические единицы.

Заглавная лексическая единица возглавляет словарную статью и в дескрипторных статьях выделена заглавными (прописными) буквами. В некоторых случаях в состав заглавной лексической единицы включены факультативные пояснительные слова в круглых скобках. Например: "УЗЕЛ (скорость)" в отличие от "УЗЕЛ (на тросе)".

Заглавные лексические единицы аскрипторных статей набраны заглавными (прописными) буквами светлым курсивом ( в настоящем массиве курсив не реализован). Ссылки на эти термины внутри дескрипторных статей также приводятся курсивом, но строчными буквами.

Определение следует непосредственно после заглавной лексической единицы, отделено от нее тире и набрано шрифтом с уменьшенной высотой букв (в настоящем варианте петит не реализован). В некоторых случаях, когда определение термина очевидно из его внутренней формы, оно не приводится. В тех же случаях, когда термин можно определить с разных сторон и лишь в совокупности соответствующие определения описывают понятие, приводятся два или даже три определения, разделенные точкой с запятой.

Например:

обычное определение:
КЛИВЕР — треугольный косой парус, передняя шкаторина которого крепится к кливер-лееру, соединяющему стеньгу с ноком бушприта или утлегарем.

определение опущено:
ДАЛЬНОСТЬ ВИДИМОСТИ —

два определения (со стороны значения и со стороны формы):
АЗ — флаг ВМСС, обозначающий русскую букву А; красный с косицами и белым квадратом у древка.

Примечание следует за определением новым абзацем. Оно набрано также петитом и начинается с обозначения "Прим.". В тех случаях, когда дается два или больше несвязанных по смыслу примечаний, они нумеруются по порядку арабскими цифрами и каждое образует отдельный абзац. При этом обозначение Прим. не повторяется. Примечания приводятся только тогда, когда они существенны для понимания термина, но не могут быть включены в состав определения.

Важной частью статьи являются ссылки на другие термины или другие формы того же термина. Они позволяют знакомиться с содержанием тезауруса методом "навигации" по ссылкам и уточняют значение терминов, дополнительно раскрывая его через связи термина (набранного обычным светлым шрифтом). Если в статье приводится два или более ссылочных термина, имеющих одинаковый характер связи с заглавной лексической единицей, обозначение ссылки приводится только один раз в первой из строк.

Все термины, указанные в ссылках, являются заглавными лексическими единицами соответствующих статей, в которых можно получить дополнительную информацию о данном термине. Исключение составляют ссылки на обозначения и аббревиатуры.

В настоящем тезаурусе используются следующие виды ссылок, которые располагаются в указанном ниже порядке:

с — в дескрипторной статье указывает на синонимичный аскриптор;

см — в аскрипторной статье указывает на синонимичный дескриптор;

исп — в аскрипторной статье указывает на несколько дескрипторов, среди которых нужно выбрать один, наиболее точно выражающий интересующее читателя понятие;

об — условное обозначение данного понятия;

вр — вышестоящее родовое понятие;

вц — вышестоящий термин, обозначающий объект, включающий в себя данное понятие в качестве своей составной части;

вм — множество, один из элементов которого обозначается заглавной лексической единицей;

нв — нижестоящее видовое понятие;

нч — нижестоящий термин, обозначающий часть объекта, выраженного заглавной лексической единицей;

нэ — нижестоящий термин, обозначающий один из элементов множества, выраженного заглавной лексической единицей;

асх — ассоциация по сходству объектов или понятий; асм — ассоциация по смежности объектов, процессов или явлений; ант — антоним, т.е. "противоположное" понятие;

ср — ссылка на аскриптор, предлагающий данную заглавную лексическую единицу в качестве одной из альтернатив для выбора точного термина.

Все термины представлены буквами русского языка за исключением четырех: "точка N", "точка Ost", "точка S" и "точка W". Латинские буквы употребляются также в сокращениях и в обозначениях сигналов Международного свода сигналов, но эти формы не являются заглавными лексическими единицами.

Кроме букв в составе терминов встречается дефис, а также круглые скобки (для выделения факультативной части термина). При алфавитном расположении терминов применяется обычный порядок, принятый в русских словарях, но дефисные написания рассматриваются как отдельные слова.

Общее число словарных статей — около 2200. Большинство из них дескрипторные. Аскрипторных статей около 150.